色天使久久综合给合久久97色,99久久综合精品五月天,午夜激情影院综合,伊人色综合九久久天天蜜桃

我的位置:首頁>文章詳情

玫瑰書香社第四期閱讀沙龍舉行 林少華暢談翻譯、創作與閱讀

 

4月11日,玫瑰書香社第四期閱讀沙龍——“林少華讀書會”在青島如是書店火爆舉行。著名翻譯家林少華與現場300余位各界書友交流互動。青島出版集團副總編輯、青島出版社總編輯高繼民做了《我說認識的林少華老師》開場致辭,介紹了林少華及作品特點、與青島出版社合作情況。青島市政協專職常委、玫瑰聯盟名譽主席林志偉,原青島市文聯黨組成員、副主席、《青島文學》主編程基,中國作家協會會員、兩屆老舍散文獎獲得者、青島大學教授金翠華參加了讀書會。讀書會由青島出版社、玫瑰聯盟、如是書店主辦,玫瑰書香社承辦。

“文學翻譯不是100%的整車進口”、“陌上花開杏花鄉愁”、“不讀書,打麻將怎能讓人肅然起敬”……4月11日,閃爍林少華獨特優雅與思辨的讀書會,不時爆發出熱烈的掌聲。長達兩個半小時的分享以“走進林少華的內心世界”為主線,交流敞心,互動真摯,使書友們第一次觸摸到這位一直隱身在村上春樹背后著名翻譯家內心世界的動人漣漪和壯闊情懷。

談翻譯:還是翻譯匠認可度最高

林少華是著名文學翻譯家,學者,現為中國海洋大學外國語學院教授,居青島。譯有《挪威的森林》等41部村上春樹作品,以及《在世界中心呼喚愛》《雪國》《羅生門》等日本名家之作約七十余部。在翻譯數量上,林少華譯作列中國翻譯界前茅;在翻譯質量上,“林譯經典”影響廣布,深受讀者喜愛,引發學術界關注研究。

在11日的讀書會上,林少華結合自己翻譯過的村上春樹作品,及夏目漱石、芥川龍之介、川端康成、井上靖、東山魁夷等名家作品,向書友介紹了日本文學創作特點。就文學翻譯的“信達雅”闡述了自己的主張。

林少華認為,文學翻譯中不存在“100%的整車進口”。文學翻譯是一項藝術創作,必然體現著譯者的主觀能動性,體現著譯者的天賦、語感和藝術悟性,是一個向原作者無限接近的過程。正像人不可能兩次踏進同一條河流一樣,當川端康成和村上春樹的作品穿上中文戲服表演,再謝幕后不可能原原本本地退回到原來的位置。母語和外語之間存在著一種語言縫隙和文體夾縫,而這正是譯者施展身手的地方,是文學翻譯的妙趣和價值所在。在其過程中,譯作流失固有的,增添了新的,已經不是100%的川端和村上了,實現了一種客觀上的超越,體現著文學翻譯“信達雅”的獨特審美。也因此,林少華自嘲地說自己在教書匠、翻譯匠、作家、學者4種身份中,“還是翻譯匠認可度最高。”

談創作:家國情懷鄉愁呼喚

作為著名翻譯家,林少華老師近年來也開始了文學創作。從《落花之美》《鄉愁與良知》到《微“搏”天下》《高墻與雞蛋》,廣大的讀者逐漸從林少華自己的文字中重新認識了心中的偶像。

林少華是青島本土走出去的大家,與青島出版社源深情真,林譯經典和林少華創作的作品全部由青島出版社出版發行,并引發全國性旋風。對于自己從翻譯向創作過渡,林少華從三個方面與現場的書友進行了暢談。

林少華對學院派校園知識分子越來越內向化深感焦慮,認為知識分子要懷抱先憂后樂的士大夫情懷,關注圍墻外的社會,保持應有的批評和審視,林少華用創作作為與社會對話的通路,表達自己的主張。同時,對于林少華來說,創作還是一種對鄉愁的呼喚和表達。林少華是從農村走向城市的知識分子。家鄉消失的老屋、杏花與鄉愁的牽絆,引發了他的創作沖動。作為一位從事了30多年翻譯工作的翻譯家,林少華深感在文學表達上受制于外國語言、版權等方面的約束,自身文學才華的突圍欲望越來越強烈。他感慨地說,自己翻譯了41本村上春樹的作品,能夠將日文生出的蛋變成中文的蛋,引發村上熱潮,但是作為譯者,自己永遠不可能載入日本的文學史冊,只能在中國的文學翻譯領域棲棲遑遑需找自己的位置。林少華以“子規夜半猶啼血,不信東風喚不回”的姿態,開始邁向文學創作之路,先后創作了大量精品。剛剛由青島出版社出版的最新作品《高墻與雞蛋》《微“搏”天下》在讀書會簽售現場被書友們搶購一空。

談讀書:回歸閱讀回歸內心世界

生活中的林少華是一位低調的讀書人,生活復古,書房里四壁皆書,還保持著手寫創作習慣,非出遠門幾乎不用手機。但是,林少華又是一位很潮的微博達人,觀察敏銳,言辭犀利,情感真摯,擁有330多萬忠誠的粉絲群體。

“我的生活就是讀書、譯書、寫書、研究書。”面對讀者的好奇發問,林少華簡潔地概括了自己的個人生活。由于參加讀書會的書友中,年輕的讀者占據了三分之二,其中還有專程趕來“上大課”的中國海洋大學、青島大學的學生,林少華結合自己的讀書心得和見聞,就讀書與國家民族強盛、個人素質養成與書友進行了交流。

林少華通過數據分析對比,揭示了目前中國人均閱讀率遠低于其他國家的嚴峻現實。林少華說,中國人均年閱讀僅為4.77本、人均每天用在紙質書籍上的閱讀時間僅為15.3分鐘。林少華說,猶太人每人年均讀書64本,美國人每年人均讀書21本,日本人每年人均讀書是17本。“一個不讀書、打麻將的人能讓別人人肅然起敬嗎?讀書看起來事小,其實關乎一個國家、一個民族的存亡!”林少華呼吁整個社會要重視讀書,回歸閱讀,回歸內心世界,培養浩然之氣,情懷拳拳,動情處幾欲淚落,與會書友深受感動。

讀書會現場,林少華就近期創作計劃等問題回答了書友的提問,為熱心的書友們簽名留念。

文\青島財經日報\青島財經網記者 李常青 攝影\青島財經日報\青島財經網記者 馬藝峰 盛軍

 

相關鏈接:林少華簡介

林少華 著名文學翻譯家,學者。現為中國海洋大學外國語學院教授。兼任中國日本文學研究會副會長、青島市作家協會副主席。

譯有《挪威的森林》《奇鳥行狀錄》海邊的卡夫卡》等41卷村上春樹文集及夏目漱石、芥川龍之介、川端康成、井上靖、東山魁夷等名家作品凡70余種。

最新譯作有片山恭一的《在世界中心呼喚愛》《世界在你不知道的地方運轉》《空鏡頭》《最后開的花》《雨天的海豚們》,市川拓司的《相約在雨季》等。

著有《鄉愁與良知》《微“搏”天下》《 高墻與雞蛋》。

無論翻譯或創作,文字之美、意境之美、情思之美始終是林少華明確的指向和追求,篤信美的不二與永恒。林譯經典、在世界中心呼喚愛等大量的譯作,以及能充分反映他內心世界的隨筆等,均由青島出版社出版。

評論一下
評論 0人參與,0條評論
還沒有評論,快來搶沙發吧!
最熱評論
最新評論
已有0人參與,點擊查看更多精彩評論

請輸入驗證碼

色天使久久综合给合久久97色,99久久综合精品五月天,午夜激情影院综合,伊人色综合九久久天天蜜桃
主站蜘蛛池模板: 久久久精品网| 亚洲精品色婷婷福利天堂| 国产一区二区日韩精品欧美精品| 国产精品福利av| 欧美色网在线| 国产精品久久久久久久久果冻传媒 | 欧美国产日本| 欧美巨乳在线观看| 欧美日韩一区二区在线播放| 国产精品成人aaaaa网站| 国产精品视区| 国产曰批免费观看久久久| 娇妻被交换粗又大又硬视频欧美| 亚洲第一精品福利| 亚洲六月丁香色婷婷综合久久| 夜夜爽夜夜爽精品视频| 亚洲一区高清| 欧美在线观看视频| 久久亚洲综合色| 欧美激情中文字幕一区二区| 欧美系列一区| 国产在线高清精品| 亚洲国产婷婷综合在线精品 | 亚洲精品一区在线观看| 中文精品视频| 久久国产毛片| 欧美刺激性大交免费视频| 欧美日韩一区在线播放| 国产农村妇女精品| 在线播放精品| 一区二区动漫| 欧美一区二区三区播放老司机| 久久蜜桃资源一区二区老牛| 欧美激情国产日韩| 国产精品自拍网站| 亚洲国产91色在线| 亚洲一区美女视频在线观看免费| 久久久久久久波多野高潮日日| 欧美日韩国产不卡| 国产一区二区久久久| 日韩亚洲国产欧美|